執筆メモ
team-thothの執筆は2〜4人のチーム編成して複数人で一冊を執筆しています。
チーム執筆で最大の課題が
「文章の言い回し」や「漢字の使い方」の著者間の差異の吸収です
せっかく原稿が早くあがっても、言い回しがバラバラだったりすると
修正にかなりの時間がかかります。
ある程度のガイドラインが設けていますが、まだまだ不足しています。
そんな時見つけたのが原稿編集ルールブック―原稿整理のポイント
A 原稿編集の基本
B 作業にかかる前の確認事項
未着原稿と刊行の概要
執筆要項
原稿の確認
C 内容の構成と順序
D 内容の検討
内容の点検
法規などの問題点の検討
表現の工夫
E 表記の整理
表記の整理の原則
表記整理の具体的事項
F 体裁の整理
G 作業進行上の一般的な注意点
H 引用文・注・文献表記の整理
引用文の整理
注の整理
文献表記の整理
I 表組・年表の整理
表組の整理
年表の整理
J 図版と写真の整理
K 索引の作り方
L デジタル原稿の整理
デジタル原稿とその利用方法
文字データの整理
デジタル画像データの整理
● 一般的な表記の基準
編集者向けの本ですが執筆者にも、とても役にたちます。
小説やエッセイであれば「著者の個性」として許されるかとおもいますが
技術書は日本語も正しくあるべきと思います。
(なかなか実践できてませんが・・・)
そして改めて「日本語は難しい」と実感させられました。
よろしくお願いいたします。[D]